That kill was sponsored by Hyperion
Итак, собравшись с духом немного напишу про Хоббит-фест. В целом, он у меня оставляет двоякое впечатление, но положительного пока всё же больше, так что я там задерживаюсь ))
Для начала хочу похвастаться совершенно замечательным переводом на мою заявку "IV-117. Фили, Кили, Элладан, Элрохил. Во время посещения Ривендела, братья-гномы встречают братьев-эльфов ко взаимному удовольствию и ужасу окружающих. Джэн, юмор или слэш с любыми вариантами пейрингов."
Переводы фанфиков я не жалую, но тут я не устоял. И не пожалел, ибо это шикарно!
Определённо, это витало в ноосфере
Тот редкий для меня случай, когда переводчик подобрал работу настолько идеально, что я сидел и не переставлял поражаться точности попадания. ну и уровень перевода, конечно, превосходный (да, оригинал я быстро пробежал глазами, благо язык всё же не настолько забыл).
В общем вердикт: РЕКОМЕНДУЮ ВСЕМ.
Дальше, хочу оставить ещё парочку реков, уже не мои заявки, а просто куда меня нелёгкая занесла:
IV-2. Торин/Бильбо. Случайно или по вине Гэндальфа они меняются телами.
Такая няшная и, главное, верибельная вещь! Единственный минус - пока только самое начало, но даже оно доставляет безмерно )) Рекомендую однозначно )
IV-91. Бофур/Бильбо. Дружеский секс.
Советую всем, кто любит нежную и красивую романтику. Всё такое тёплое, прям мимимими ))) Но, опять же, в процессе.
III-26. Элронд/Трандуил, события "Хоббита" их глазами.
А вот это уже законченная вещь. Совершенно угарный юмор, я ржал и пищал от восторга ))) Транди и Ронди меня покорили
III-37. Торин, Фили, Кили. Семейная черта всех наследников славного рода Дурина – неизлечимый топографический кретинизм.
Тут два исполнения и оба прекрасны как рассвет! Некоторые фразы уже стали откровенными мемами фандома
Пожалуй, в первом исполнении я наконец осознал, что такое настоящий однострочник
На этом для первого раза всё, но, ждите новых реков, они обязательно будут )))
Для начала хочу похвастаться совершенно замечательным переводом на мою заявку "IV-117. Фили, Кили, Элладан, Элрохил. Во время посещения Ривендела, братья-гномы встречают братьев-эльфов ко взаимному удовольствию и ужасу окружающих. Джэн, юмор или слэш с любыми вариантами пейрингов."
Переводы фанфиков я не жалую, но тут я не устоял. И не пожалел, ибо это шикарно!


Тот редкий для меня случай, когда переводчик подобрал работу настолько идеально, что я сидел и не переставлял поражаться точности попадания. ну и уровень перевода, конечно, превосходный (да, оригинал я быстро пробежал глазами, благо язык всё же не настолько забыл).
В общем вердикт: РЕКОМЕНДУЮ ВСЕМ.
Дальше, хочу оставить ещё парочку реков, уже не мои заявки, а просто куда меня нелёгкая занесла:
IV-2. Торин/Бильбо. Случайно или по вине Гэндальфа они меняются телами.
Такая няшная и, главное, верибельная вещь! Единственный минус - пока только самое начало, но даже оно доставляет безмерно )) Рекомендую однозначно )
IV-91. Бофур/Бильбо. Дружеский секс.
Советую всем, кто любит нежную и красивую романтику. Всё такое тёплое, прям мимимими ))) Но, опять же, в процессе.
III-26. Элронд/Трандуил, события "Хоббита" их глазами.
А вот это уже законченная вещь. Совершенно угарный юмор, я ржал и пищал от восторга ))) Транди и Ронди меня покорили

III-37. Торин, Фили, Кили. Семейная черта всех наследников славного рода Дурина – неизлечимый топографический кретинизм.
Тут два исполнения и оба прекрасны как рассвет! Некоторые фразы уже стали откровенными мемами фандома

Пожалуй, в первом исполнении я наконец осознал, что такое настоящий однострочник

На этом для первого раза всё, но, ждите новых реков, они обязательно будут )))